Sampaikan walau hanya satu ayat Al-Qur'an

Dalam Bible diceritakan Yesus mempunyai Payudara Wanita (Wahyu 1:13) ?

Sumber : Kaleef K. Karim & Younes Al Maghribi Terrab (Discover The Truth) Abdullah Smith (Answering Christianity)

Dalam Bible Kitab Wahyu yg menceritakan penglihatan Yohanes di Patmos

Wahyu 1:13 Dan di tengah-tengah kaki dian itu ada seorang serupa Anak Manusia, berpakaian jubah yang panjangnya sampai di kaki, dan dadanya berlilitkan ikat pinggang dari emas.

dalam terjemahan ingris tertulis :

Revelation 1:13 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps (mastos) with a golden girdle. (Blue Letter Bible)

Tertulis kata paps (mastos) apa yg dimaksud dengan kata ini ??

1. James Donnegan mengomentari Ayat ini :
[1]

2. Komentar Michael H Burner :

“μαστός, payudara wanita (tetek) {Bandingkan dengan Lukas 11:27; 23:29 yg menyebutkan susu(payudara ibu)}.” [2]

3. Komentar George Ricker Berry :

“μαστός, payudara wanita (tetek), pl., Lukas. xi. 27, xxiii. 29; Wahyu. i.13.” [3]

4. Komentar Edward Maltby explains the word “Mastos” in short:

“μαστός, Mamma a breast.” [4]

5. Komentar James Strong

Mastos mas-tos adalah payudara wanita

Kata "Paps" bisa merujuk pada Pria dan Wanita, tapi kata Yunani "mas-tos" di seluruh Perjanjian Baru ini disebut secara eksklusif untuk WANITA SAJA. Anda tidak akan menemukan satu ayat di mana kata "mas-tos" digunakan untuk PRIA dan JIKA penulis Kitab Wahyu memang mengacu pada Pria dan BUKAN Wanita maka dia akan menggunakan kata "stethos."

Hanya Ada tiga ayat yg menggunakan kata "mastos" dalam Perjanjian Baru, 2 ayat ditulis dengan jelas bahwa itu adalah tentang "payudara wanita" dan yg ketiga adalah yang disembunyikan oleh umat Kristen adalah ayat pada Wahyu 1:13, mereka sengaja mengubah kata-kata dan membuat itu seolah-olah membicarakan tentang Dada Pria, tetapi kita menyelidikinya lebih lanjut, Yesus memiliki sifat Pria dan Wanita, hal ini sesuai dengan Cendekiawan Kristen.
Lihat Lukas 11:27, Lukas 23:29 dan Wahyu 1:13 [5]

6. Komentar Mantan Penginjil Tom Harper

"Paps" adalah kata kuno untuk payudara wanita. Dalam bahasa Yunani, kata yang digunakan adalah kata jamak (mastos), dan text leksikon mendefinisikannya sebagai "payudara". Jarang, bentuk jamak digunakan untuk merujuk pada payudara pria, tapi arti yang berlaku dalam ayat ini adalah perempuan. Fakta bahwa sosok dalam kitab ini mengenakan "korset" atau "kutang", tentang bahasa modern sekarang ini kata ini menegaskan bahwa payudara yang dimaksud adalah payudara perempuan dan dia memakai "bra". Tetapi dalam, 'New English Bible' menerjemahkan kata jamak dengan versi yg berbeda "dengan korset putaran emas dadanya". Dalam terjemahan 'New Revised Standard Version' penerjemah mencoba untuk menghindari rasa malu, dengan menerjemahkannya sebagai "dada". [6]

7. Komentar J Preston Eby

Rasanya ini mustahil, di alam nanti saat kita berada di pulau patmos, Yang Maha Kuasa berkata "Datanglah kepadaku dan Minumlah", dan kita meminumnya dari DADA WANITA dari seseorang PRIA ?

A) Wahyu 1:13 disebut "Yang Maha Kuasa" yaitu Yesus
B) Kata "mastos digunakan secara eksklusif di Yunani untuk payudara wanita!"
C) "Pada Patmos menjumpai seseorang dengan gaun wanita dan payudara wanita sementara pembicara adalah YANG MAHA ESA! "
D) "Ini tidak akan mungkin untuk menggambarkan lebih jelas sifat ganda dari Tuhan kita yang mempunyai kelamin ganda  Pria dan Wanita "
E) "Kita mungkin, dan kita harus , makan dari-Nya dan minum dari-Nya jika kita ingin tumbuh dan tinggal di dalam Dia dan mengenal Dia" Dengan kata lain orang-orang yang beriman akan minum dari payudara Tuhan.





Jadi nanti di Sorga Kristen orang kristen akan minum air dari payudara Yesus apakah sama air yg dijanjikan Yesus dalam (Yohanes 4:14) "tetapi barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya. Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal." 



[1] James Donnegan, Johann Gottlob Schneider A New Greek and English Lexicon. page 795
[2] Michael H. Burer and Jeffery Edward Miller A New Reader’s Lexicon of the Greek New Testament, page 473
[3] George Ricker Berry The Interlinear KJV: Parallel New Testament in Greek and English Based on the Textus Receptus with Lexicon and Synonym Page 62
[4] Edward Maltby, Thomas Morell  A new and complete Greek gradus: or, Poetical lexicon of the Greek language. Page 408
[5] James Strong, A CONSISE DICTIONARY OF THE WORDS IN THE GREEK TESTAMENT; WITH THEIR RENDERINGS IN THE AUTHORIZED ENGLISH VERSION. page 578
[6] Tom Harpur, The Pagan Christ, page 211
[7] J Preston Eby, ‘Echoes from Eden’ part 29